But translating idioms verbatim is also a poetic exercise that reveals how language can build a universe and retain a history particular to a people. Idioms are vivid, rich, linguistic artifacts, and they are responsible for my early love of language.
67 notes
  1. crywoolf reblogged this from r0semonkey
  2. traduccionesrg-blog reblogged this from powells
  3. endtragically reblogged this from powells
  4. ohhelloholly reblogged this from powells
  5. philomathasfuck reblogged this from litreactor
  6. bittertongues reblogged this from powells
  7. literallypuzzled reblogged this from litreactor
  8. abyssal-hymns reblogged this from litreactor
  9. litreactor reblogged this from powells
  10. reliableolddiviner reblogged this from powells
  11. crumbielust reblogged this from powells
  12. the-other-professor reblogged this from powells
  13. uswhosmotethem reblogged this from powells
  14. acyborgkitty reblogged this from powells
  15. qthewetsprocket reblogged this from powells
  16. gweithir-cerion reblogged this from powells
  17. no-nothingtoseehere reblogged this from sugarkat
  18. hawaiianinportland reblogged this from powells
  19. sugarkat reblogged this from powells
  20. powells posted this